Listen to English every day!
회화 듣기
물타다




Jason: I thought Lisa’s speech was going to be aggressive but it was watered down!
Jen: It was watered down? How so?
Jason: Well, she addressed her audience so that it was less offensive.
Jen: Oh I see.

본문에서 Jason이 “I thought Lisa’s speech was going to be aggressive but it was watered down! 난 Lisa의 연설이 공격적일 것으로 생각했는데, 수위를 낮췄어"라고 하자 제가 “It was watered down? How so? 수위를 낮췄다고, 어떻게?”라고 물었 습니다.

Jason도 “Well, she addressed her audience so that it was less offensive. 글쎄, 청중들이 덜 불쾌하도록 연설했어.”라고 대답했습니다.

Now keep today’s expression ‘water down’ in mind and let’s hear the conversation again. 그럼 다시 한번 대화를 들어볼까요?

Jason: I thought Lisa’s speech was going to be aggressive but it was watered down!
Jen: It was watered down? How so?
Jason: Well, she addressed her audience so that it was less offensive.
Jen: Oh I see.

Today’s expression is water down. ‘Water down’ means to make something weaker and lessen in impact. For example, if I have changed something such as a speech to make it less strong or less offensive, I have watered down my speech.

Water down을 직역하면 ‘무엇에 물을 타서 희석시키다’ 라는 뜻이 되죠. 즉 연설이나 글이 좀 부드러워지도록 하는 것을 말합니다.

In today’s example, Jason tells me that Lisa’s speech was watered down. 본문에서 Jason은 자신이 생각했던 것보다 Lisa의 연설이 덜 공격적이었다고 했습니다.

영어로 “I thought Lisa’s speech was going to be aggressive but it was watered down!”라고요. 이렇게 연설이나 글들을 부드럽게 조절할 때 쓸 수 있는 표현이 바로 ‘water down’입니다.

그럼 예문을 통해 오늘 표현을 좀 더 자세히 알아보겠습니다. “Jimmy, don’t try to water down the truth.”는 “Jimmy, 진실을 희석시키려고 하지마.”로 해석할 수 있습니다.

Now that you know what today’s expression means, let’s listen to the conversation for the last time.

Jason: I thought Lisa’s speech was going to be aggressive but it was watered down!
Jen: It was watered down? How so?
Jason: Well, she addressed her audience so that it was less offensive.
Jen: Oh I see.

Let’s review. ‘Water down’ means to make something weaker and lessen in impact. 'Water down' can literally mean to dilute something. ‘WATER DOWN’.

목록