Listen to English every day!
회화 듣기
화나게 하다




Jason: What’s wrong? You seem ticked off.
Jen: I am! Justin keeps pulling pranks on me and it really ticks me off.
Jason: You’d better tell him to stop then.
Jen: I’ve told him so many times already!

본문에서 Jason이 저의 화난 모습을 보고 왜 그러냐고 묻습니다. “What’s wrong? You seem ticked off. 무슨 일 있니? 너 화나 보여?"라고요.

저는 “I am! Justin keeps pulling pranks on me and it really ticks me off. 그래 화났어. Justin이 자꾸 나한테 장난을 치는데, 정말 귀찮아."라고 대답했습니다.

Jason은 “You’d better tell him to stop then. 그만하라고 말하지 그래.”라고 하자 저는 “I’ve told him so many times already! 벌써 여러 번 얘기했단 말이야.”라고 화냈습니다.

Now keep today’s expression ‘tick someone off’ in mind and let’s hear the conversation again.

Jason: What’s wrong? You seem ticked off.
Jen: I am! Justin keeps pulling pranks on me and it really ticks me off.
Jason: You’d better tell him to stop then.
Jen: I’ve told him so many times already!

Today’s expression is tick someone off. If you tick someone off you really make someone angry, frustrated or annoyed. You could also use this expression “I’m ticked off” to express that you are upset or annoyed.

Tick someone off라는 표현은 누군가를 진짜 화나게 하다, 성가시게 굴다 라는 뜻입니다. 또 아이를 꾸짖거나 나무랄 때 ‘tick someone off’라는 표현을 쓰기도 합니다. 그리고 “I’m ticked off”라고도 하면, “나 삐쳤어” 또는 “나 화났어”라는 뜻입니다.

오늘 본문에서 저는 Justin이 제게 계속 장난을 쳐서 정말 화나게 만든다고 했습니다. 영어로 “Justin keeps pulling pranks on me and it really ticks me off.”라고요.

이렇게 누군가를 건드려서 화나게 만들 때, 짜증나게 할 때 또는 귀찮게 할 때 쓸 수 있는 표현이 바로 ‘tick someone off’입니다.

Now that you know what today’s expression means, let’s listen to the conversation for the last time.

Jason: What’s wrong? You seem ticked off.
Jen: I am! Justin keeps pulling pranks on me and it really ticks me off.
Jason: You’d better tell him to stop then.
Jen: I’ve told him so many times already!

Let’s review. If you tick someone off you really make someone angry, frustrated or annoyed. TICK SOMEONE OFF.

목록