즉시 갈게
Jen: Hey Mike, if I ever need help, can I call you?
Mike: Of course you can call me! I can come at the drop of a hat.
Jen: That’s good to know. Thanks!
본문에서 제가 Mike에게 “Hey, if I ever need help, can I call you? 만약 도움이 필요하면 전화해도 되니?”라고 묻자 Mike가 “Of course you can call me! I can come at the drop of a hat. 물론이지! 전화만 하면 바로 갈게.”라고 하네요.
이어 제가 “That’s good to know. Thanks! 정말 다행이다. 고마워!”라고 했습니다. Now keep today’s expression ‘at the drop of a hat’ in mind and let’s hear the conversation again. 그럼 다시 한번 대화를 들어볼까요?
Jen: Hey Mike, if I ever need help, can I call you?
Mike: Of course you can call me! I can come at the drop of a hat.
Jen: That’s good to know. Thanks!
오늘의 표현은 At the drop of a hat 입니다. If you do something at the drop of a hat, it means that you do something immediately. At the drop of a hat 의 유래에 대해서는 여러 설이 있는데요. 경주나 시합할 때 모자를 떨어뜨리는 걸 시작 신호로 삼았다는 얘기가 있고요. 결투할 때도 이 방법을 썼다는 말도 있습니다.
하여튼 모자를 떨어뜨리자마자 행동을 해야 하는 상황이니 얼마나 동작이 빨랐겠습니까? 그야말로 0.1초도 지체하지 않고 즉시 반응을 했겠죠. 결국, 이 표현은 생각할 겨를도 없이 바로 시행하다. 아주 작은 자극에도 금세 반응하다. 조금만 부추겨도 바로 행동한다는 뜻입니다.
뭔가를 할 때 조금도 주저하지 않는다는 말이죠. 상대가 약간만 언짢은 소리를 해도 참지 않고 금방 대응하는 사람이나 작은 자극에도 바로 수줍어하고 얼굴이 빨개지는 사람, 또 깊이 생각하지 않고 즉시 계약서에 서명하는 사람에게도 쓸 수 있는 표현입니다. 이외에도 비슷한 경우가 많겠죠.
오늘 본문에서 제가 Mike 에게 혹시 도움이 필요하면 Mike한테 연락해도 되느냐고 묻자 Mike가 “물론이지. 전화만 하면 바로 갈게.”라고 했죠. “Of course you can call me. I can come at the drop of a hat.” 라고요. Now that you know what today’s expression means, let’s listen to the conversation for the last time.
Jen: Hey Mike, if I ever need help, can I call you?
Mike: Of course you can call me! I can come at the drop of a hat.
Jen: That’s good to know. Thanks!
Let’s review. If you do something at the drop of a hat, it means that you do something immediately. AT THE DROP OF A HAT. Now try using this expression on your own.