나도 끼워 줘
Mike: Do you want to play tennis with us tomorrow? So far, it’s me, Roger and Sherry.
Jason: I would love to! Count me in.
Mike: Great! We’ll see you tomorrow then.
본문에서 Jason이 제게 같이 테니스를 치겠냐고 물어봅니다. “Do you want to play tennis with us tomorrow? 내일 우리랑 테니스 칠래? So far, it’s me, Roger and Sherry. 갈 사람은 지금까지 나랑, Roger 그리고 Sherry야.” 라고 하자, 저는 “I would love to! Count me in. 나야 좋지! 나도 끼워 줘.”라면서 함께 치고 싶어 했습니다.
그러자 Jason도 “Great! We’ll see you tomorrow then. 좋아! 그럼 내일 보자.”라고 답했습니다. Now keep today’s expression, ‘count me in’ in mind and let’s hear the conversation again. 그럼 다시 한 번 대화를 들어볼까요?
Mike: Do you want to play tennis with us tomorrow? So far, it’s me, Roger and Sherry.
Jason: I would love to! Count me in.
Mike: Great! We’ll see you tomorrow then.
Today’s expression is count me in. This expression is used to tell someone that you want to be included in an activity or plan. 나를 ‘count me in’ 하라는 것은 ‘나도 끼워 줘’라는 말입니다.
오늘 본문에서 Jason은 다른 친구들과 내일 테니스를 칠 계획인 것 같습니다. 그리고 저한테도 같이 치고 싶냐고 묻는데요. 저는 좋다면서, 저도 끼워달라고 했습니다. “I would love to! Count me in.”라고요.
Count 는 숫자를 세다는 뜻이니까, Count me in 이라고 하면 나까지 넣어서 세어달라는 말입니다. 나도 끼워 달라는 뜻이 되겠죠.
그럼 예문을 통해 오늘 표현을 좀 더 자세히 알아보겠습니다. “I would like to go too, so count me in.”는 “나도 가고 싶으니까 끼워 줘.”라는 뜻입니다. Here is another example. “Hey, I heard you guys are going to the movies. Count me in!”, 이 문장에도 오늘 배운 표현이 들어있는데요. “너희들 영화 보러 간다면서. 나도 끼워 줘.”로 해석할 수 있습니다.
Now that you know what today’s expression means, let’s listen to the conversation for the last time.
Mike: Do you want to play tennis with us tomorrow? So far, it’s me, Roger and Sherry.
Jason: I would love to! Count me in.
Mike: Great! We’ll see you tomorrow then.
Let’s review what we have learned today. The expression ‘count me in’ is used to tell someone that you want to be included in an activity or plan. 나를 ‘count me in’ 하라는 것은 ‘나도 끼워 줘’라는 말입니다. COUNT ME IN. Now try using this expression on your own.