Listen to English every day!
회화 듣기
자꾸 들먹이다




Jen: Guess what! I’m going on vacation to Paris!
Jason: I know. You’ve already told me many times. You know I can’t go so stop rubbing it in my face!
Jen: Fine, fine! I won’t rub it in your face anymore.

본문에서 제가 Jason에게 “Guess what! I’m going on vacation to Paris! 말해 줄게 있어! 나 파리로 휴가간다!”라고 하자 Jason이 “I know. You’ve already told me many times. 알아. 나한테 여러번 간다고 했잖아. You know I can’t go so stop rubbing it in my face! 넌 내가 못간다는 걸 알면서도 계속 자랑하니? 자꾸 들먹이지마.” 라고 대답합니다.

이어서 제가 “Fine, fine! I won’t rub it in your face anymore. 알았어, 알았어. 자꾸 얘기하지 않을게.”라고 대답합니다.

Now keep today’s expression ‘rub it in one’s face’ in mind and let’s hear the conversation again. 그럼 다시 한번 대화를 들어볼까요?

Jen: Guess what! I’m going on vacation to Paris!
Jason: I know. You’ve already told me many times. You know I can’t go so stop rubbing it in my face!
Jen: Fine, fine! I won’t rub it in your face anymore.

Today’s expression is rub it in one’s face. To rub it in one’s face is to emphasize your advantage in a way that makes someone jealous. It can even leave them feeling upset or embarrassed.

단어 ‘rub’은 문지르다 라는 뜻입니다. 그러니까 무언가를 다른 사람의 얼굴에 계속 문지르면 ‘들먹인다’ 또는 ‘이미 알고 있는 실수를 상기시키다’ 또는 ‘계속해서 자랑하다’ 라는 의미로 많이 쓰입니다.

본문에서 저는 Jason에게 이미 파리로 휴가 간다고 여러 번 자랑했습니다. Jason은 저처럼 휴가를 내서 가지 못한다는 사실을 알면서도 Jason에게 자꾸 애기하니까 Jason은 자꾸 들먹이지 말라고 합니다.

영어로 “You know I can’t go so stop rubbing it in my face!”라고요. 이렇게 상대방이 좋아하지 않는 일을 자꾸 들먹이거나 혹은 자랑을 계속할 때 쓸 수 있는 표현이 바로 ‘rub it in one’s face’입니다. Now let’s listen to the conversation for the last time.

Jen: Guess what! I’m going on vacation to Paris!
Jason: I know. You’ve already told me many times. You know I can’t go so stop rubbing it in my face!
Jen: Fine, fine! I won’t rub it in your face anymore.

Let’s review. To rub it in one’s face is to emphasize or point out your advantage in a way that makes someone jealous. RUB IT IN ONE’S FACE.

목록